-
1 9594
1. LAT Hemispingus atropileus ( Lafresnaye)2. RUS черношапочный хемиспингус m3. ENG black-capped hemispingus4. DEU Schwarzkappen-Hemispingus n5. FRA — -
2 9594
1. LAT Neogobius kessleri (Günther)2. RUS (бычок-)головач m, бычок m Кесслера3. ENG big-headed goby4. DEU Golowatsch-Grundel f5. FRA — -
3 9594
1. LAT Crematogaster subdentata Mayr2. RUS муравей m остробрюхий среднеазиатский3. ENG —4. DEU —5. FRA — -
4 равнозначный
adj. equivalentРусско-английский словарь математических терминов > равнозначный
-
5 верзор
-
6 повёрнут одной стороной к
•The Moon always presents one face to the Earth.
•Both Mercury and Venus turn (or keep) one face eternally to the Sun and have no solar day.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > повёрнут одной стороной к
-
7 нет данных
Military: no joy -
8 второй ускоритель
Русско-английский политехнический словарь > второй ускоритель
-
9 Г-31
HE СВОДИТЬ (HE СПУСКАТЬ) ГЛАЗ (ВЗГЛЯДА, ВЗОРА) с кого-чего VP subj: human1. to look at s.o. or sth. intently, steadilyX не сводил глаз с Y-a = X didn't (couldn't) take his eyes (gaze) off YX kept his eyes on Y (the whole time) X's eyes were fixed on (glued to) Y X didn't remove his eyes from Y.Прокурор хоть и не смеялся, но зорко, не спуская глаз, разглядывал Митю, как бы не желая упустить ни малейшего словечка, ни малейшего движения его... (Достоевский 1). The prosecutor, though he did not laugh, was studying Mitya intently, without taking his eyes off him, as if not wishing to miss the least word, the least movement... (1a).Мне было вовсе свободно идти в шагах трёх, не спуская взгляда с той девушки... (Набоков 1). I was quite free to walk at about three paces distance without taking my gaze off that girl.. (1a)..Я шел, не шевелясь и не убыстряя шагов, чувствуя, что главное — не сводить глаз с крышки гроба (Искандер 6)....I continued to walk, not moving one extra muscle and not accelerating my steps, knowing that I must keep my eyes on the coffin lid, no matter what (6a).Азазелло... одетый, как и Воланд, в чёрное, неподвижно стоял невдалеке от своего повелителя, так же как и он не спуская глаз с города (Булгаков 9). AzazeНо...dressed in black like Woland, stood motionless not far from his master, his eyes also fixed on the city (9a).Приезжий отступил на шаг, не сводя глаз с Кознака, потом накрылся шляпой (Булгаков 5). The visitor stepped back without removing his eyes from Cosnac, and replaced his hat (5a).2. to observe, watch s.o. or sth. carefully, closelyX не спускал глаз с Y-a - X kept an eye (a close eye) on YX kept (a) constant watch on (over) Y X didn't let Y out of X's sight X kept (close) tabs on Y X watched person Y's every move....Один из юнкеров стоял на часах у двери, не спуская глаз с мотоциклетки у подъезда... (Булгаков 3). A cadet stood on guard at the door keeping constant watch on the motor-cycle and sidecar parked outside... (3a).«Если ты вылетишь из Новосибирска утром, то как раз успеешь встретить Реваза Давидовича. Встретишь и - глаз с него не спускай» (Чернёнок 1). "If you leave Novosibirsk in the morning, you'll get there in time to meet Revaz Davidovich. Meet him and don't let him out of your sight" (1a). -
10 состояние ожидания
Русско-английский словарь по машиностроению > состояние ожидания
-
11 באופן אורגני
organically -
12 Direktbestellung
-
13 msengenyaji
------------------------------------------------------------[Swahili Word] msengenyaji[Swahili Plural] wasengenyaji[English Word] underhand assailant[Part of Speech] noun[Derived Word] sengenya------------------------------------------------------------[Swahili Word] msengenyaji[Swahili Plural] wasengenyaji[English Word] calumniator[Part of Speech] noun[Derived Word] sengenya------------------------------------------------------------[Swahili Word] msengenyaji[Swahili Plural] wasengenyaji[English Word] devil[English Plural] devils[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] sengenya[Terminology] religious------------------------------------------------------------[Swahili Word] msengenyaji[Swahili Plural] wasengenyaji[English Word] satan[Part of Speech] noun[Derived Word] sengenya[Terminology] religious------------------------------------------------------------ -
14 изменение со стороны кровообращения
Russian-english psychology dictionary > изменение со стороны кровообращения
-
15 Basalt
m; -(e)s, -e; GEOL., MIN. basalt* * *der Basaltbasalt* * *Ba|sạlt [ba'zalt]m -(e)s, -ebasalt* * *(any of certain types of dark-coloured rock.) basalt* * *Ba·salt<-[e]s, -e>[baˈzalt]m basalt* * *der; Basalt[e]s, Basalte basalt* * ** * *der; Basalt[e]s, Basalte basalt* * *m.basalt n. -
16 Aufeinandertürmen
n <tech.allg> ■ pile-up -
17 Erdöl- und Erdgasanlagen
Deutsch-Englisch Wörterbuch Engineering > Erdöl- und Erdgasanlagen
-
18 Sachdarlehensvertrag
Sachdarlehensvertrag m loan agreement related to objects -
19 гемоцель
-
20 красивая победа
См. также в других словарях:
ISO/IEC 9594 — X.500 X.500 désigne l ensemble des normes informatiques sur les services d annuaire définies par l UIT T (anciennement appelé CCITT). En pratique, seule la partie X.509 concernant l authentification est utilisée actuellement ; pour le reste … Wikipédia en Français
ISO/IEC 9594-8:2001 — изд.4 XB JTC 1/SC 6 Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Директория. Часть 8. Структура сертификата на общий ключ и атрибуты Изменения и дополнения: – ISO/IEC 9594 8:2001/Cor.1:2002 (изд.1 JTC 1/SC 6) – ISO/IEC 9594… … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
/МЭК 9594-1 — ГОСТ Р ИСО/МЭК 9594 1{ 98} Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Справочник. Часть 1. Общее описание принципов, моделей и услуг. ОКС: 35.100.70 КГС: П85 Виды представления информации и математическое обеспечение машин Действие:… … Справочник ГОСТов
/МЭК 9594-3 — ГОСТ Р ИСО/МЭК 9594 3{ 98} Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Справочник. Часть 3. Определение абстрактных услуг. ОКС: 35.100.70 КГС: П85 Виды представления информации и математическое обеспечение машин Действие: С 01.01.99… … Справочник ГОСТов
/МЭК 9594-5 — ГОСТ Р ИСО/МЭК 9594 5{ 98} Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Справочник. Часть 5. Спецификация протокола. ОКС: 35.100.70 КГС: П85 Виды представления информации и математическое обеспечение машин Действие: С 01.01.99… … Справочник ГОСТов
/МЭК 9594-6 — ГОСТ Р ИСО/МЭК 9594 6{ 98} Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Справочник. Часть 6. Выбранные типы атрибутов. ОКС: 35.100.70 КГС: П85 Виды представления информации и математическое обеспечение машин Действие: С 01.01.99… … Справочник ГОСТов
/МЭК 9594-7 — ГОСТ Р ИСО/МЭК 9594 7{ 98} Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Справочник. Часть 7. Выбранные классы объектов. ОКС: 35.100.70 КГС: П85 Виды представления информации и математическое обеспечение машин Действие: С 01.01.99… … Справочник ГОСТов
/МЭК 9594-8 — ГОСТ Р ИСО/МЭК 9594 8{ 98} Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Справочник. Часть 8. Основы аутентификации. ОКС: 35.100.70 КГС: П85 Виды представления информации и математическое обеспечение машин Действие: С 01.01.99… … Справочник ГОСТов
ДСТУ ISO/IEC 9594-8:2006 — Інформаційні технології. Взаємозв язок відкритих систем. Каталог. Частина 8. Основні положення щодо сертифікації відкритих ключів та атрибутів (ISO/IEC 9594 8:2001, IDT) [br] НД чинний: від 2008 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод… … Покажчик національних стандартів
ISO/IEC 9594-6:2001 — изд.4 V JTC 1/SC 6 Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Директория. Часть 6. Типы селективных атрибутов Изменения и дополнения: – ISO/IEC 9594 6:2001/Cor.2:2007 (изд.1 JTC 1/SC 6) раздел 35.100.70 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO/IEC 9594-8:1998 — изд.3 W JTC 1/SC 6 Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Директория. Часть 8. Система понятий аутентификации Изменения и дополнения: – ISO/IEC 9594 8:1998/Cor.1:2000 (изд.1 JTC 1/SC 6) раздел 35.100.70 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)